英文名叫做avatar。
中文写作:皮肤。
他虽然也不知道为什么avatar要翻译成为皮肤。
但是总觉得怪怪的。
事实上,这个词啊,它本身并不是来自于英语,而是来自于梵语。
在印度神话当中,avatar是神的化身。
也就是化身的意思。
卡梅隆导演的《阿凡达》其实就是这个意思,阿凡达本身是具有象征意义的名词,用在电影当中并不是只有简单的名字而已,更重要的是要表达出神的化身,以及通过化身来救世的这个隐喻。
所以这电影看起来好像是个科幻片,但实际上也是掺杂了一部分神学在里面的。
实际上pokeni的员工们一开始也没太弄明白为什么青智源要给这些时装取这样的名字,后来米国的同事们当中有一个阿三程序猿。
经过他的解释之后,众人这才明白:
哦!原来是神的化身!
青智源社长也太有文化了吧?
简直是知识渊博,不但通霓虹和中国文化,而且现在连梵语这么生僻的东西都有所涉猎。
说实话,在听到这个词的时候,阿三程序猿们还有点儿小骄傲来着。
青智源无形当中又在这些人的心中刷了一波好感。
更加加深了人们对他这个国际主义者的印象。
但是,真相就是——
青智源在为时装或者说皮肤进行英文命名的时候,当时也没想那么多,直接就用了avatar。
那是因为前世的时候,他担任米哈游程序猿,很多策划提需求就是这么说的。
行业内约定俗成地叫做avatar,久而久之就变成了习惯。
所以这一世当中在做皮肤设定的时候,他本能反应就给出了avatar这样的名字。
却没想到就这么一个梵语音译的英文单词,居然也能让他装个逼,刷一波好感。
此页为本章 第3页 / 共6页~
如内容不全或提示是最新章节
(^ ^) 请退出(阅-读-模-式)(^ ^)